miércoles, 23 de noviembre de 2016

PRESENTACIÓN DEL LIBRO ESCRITORES RECÓNDITOS


El próximo uno de diciembre se presenta la antología Escritores recónditos en donde, además de textos de otros amigos, aparecen cinco poemas exploratorios de mi autoría.

Más información sobre el contenido del libro:

miércoles, 16 de noviembre de 2016

LA ISLA DEL VIENTO

Siempre me ha interesado la historia de Unamuno en su destierro de 1924 en Puertocabras (Puerto del Rosario, Fuerteventura). Unamuno fue desterrado allí por las opiniones y críticas vertidas contra el Directorio (Dictadura) de Primo de Rivera. Allí permaneció hasta que ya en 1925 se fugó en dirección a Francia. Parece ser que de sus estancia y vicisitudes se ha rodado una película titulada La isla del viento. Se estrena el próximo 18 de noviembre.


Más detalles:

lunes, 1 de agosto de 2016

ALGUNAS IMPRESIONES SOBRE MI PARTICIPACIÓN EN EL FESTIVAL DE POESÍA DE CURTEA DE ARGES (RUMANÍA)



Antes que nada voy a decir que me he traído impresiones positivas desde Rumanía. Agradezco todo el interés de la organización por resolver los problemas teniendo en cuenta que quizás por ser la 20ª Edición se había programado la asistencia de más autores de los que el propio evento podía albergar. Dicho esto voy a trazar un pequeño recorrido por algunas de las cosas que viví entre el 13 y el 19 de julio en Curtea de Arges (Rumania). 





En primer lugar y, probablemente, lo más negativo de todo el festival ha sido la desorganización. Digo desorganización porque, aunque había un programa, no siempre se cumplían las horas y uno tenía la impresión de vivir demasiados momentos vacíos o poco aprovechados. Por ejemplo de los tres días que recitamos los poetas invitados, no sabíamos qué día lo íbamos a hacer. Hubiera sido relativamente fácil elaborar una escaleta con los días y horas que cada uno recita. Eso mismo se hace en Voces del Extremo (Moguer, Huelva, España) en donde, al menos, sabes entre qué hora y qué hora vas a recitar. En este caso no lo sabías. Así, el último día que recitamos -lo hicimos el 16 de julio- prácticamente fue el cincuenta por ciento de los participantes, mientras que el primer día, el 14, apenas lo hicieron doce personas. A veces el excesivo protocolo se comía las sesiones y el tiempo, teniendo en cuenta que los participantes sólo iban a poder leer un poema. Pero siendo justos hay que decir que todo el mundo leyó su poema, aunque a mí se me antoja poco para un viaje tan largo. Demasiados tiempos muertos, burocratizados o por desorganización que hubieran podido ser aprovechados. Junto a esto debo avanzar dos ideas más. Primera, la excesiva importancia del currículum de los participantes. Creo que con haber leído un resumen era más que suficiente. En las actividades de la mañana en las que se mostraban los libros que editaba la Academia Oriente-Occidente se daba más importancia al currículum del autor que a su obra. A veces la lectura de tres páginas de libro, con su traducción respectiva al inglés, era tediosa. Hubiera preferido escuchar dos pinceladas y haber oído más poemas. A eso se le une el excesivo academicismo de los actos. Se daba demasiada importancia a los méritos académicos que a la obra. Esta es también una apreciación personal que me he traido. Las dos que enuncio se podían solventar con la lectura de la antología que recoge toda esta información. Hacer hincapié en estos datos nos quitó la posibilidad de leer nuestro segundo poema (cada autor figuraba en la antología con un mínimo de dos poemas).





Desde el punto de vista del eco que tenían los actos creo que se trabajó poco el tema del público pues éramos los poetas el público de nuestros propios actos. Eché a faltar la difusión externa del evento. Incluso para los poetas locales -algunos estaban citados y sólo acudieron a recitar el último día-. Pero público de la localidad no hubo. Por otro lado la Casa de Cultura no estaba preparada para albergar demasiada gente. Sólo con los poetas llenábamos el aforo. Y el calor a veces era insoportable. De todo esto se desprende demasiada endogamia. 




Los autores siempre nos quejamos de la poca difusión de nuestra obra pero si estos actos no se abren a todo el mundo no deja de ser una actividad hecha por y para nosotros. Creo que se hubiera solventado fácilmente -como se hace en Voces del Extremo- recitando en la calle o en alguna plaza y dejar de lado tanto micrófono y atril, tanto acto academicista. Sinceramente la población local se perdió la oportunidad de ver y escuchar a artistas de los cinco contienentes. También se podían haber aprovechado las redes sociales para hacerse eco de las actividades. Agradezco sin embargo que uno de mis poemas fuera publicado en el periódico local (también fueron publicados algunos de otros compañeros)






Lo mejor sin duda ha sido trabar conocimiento de otros autores de otras nacionalidades. Los contactos y los momentos vividos son lo que uno saca como mejor conclusión. Los ratos en bares y restaurantes leyendo poesía, haciendola nuestra, compartiendola incluso ante aquellos que no entienden totalmente lo que decimos. Hubieramos agradecido que la traducción hubiera sido de vez en cuando en algún otro idioma que no fuera sólo el inglés porque teóricamente los poemas estaban traducidos (en la antología) o al inglés, o al francés o al español y al rumano.




Agradezco, igualmente, que la organización nos haya enseñado muestras de la cultura e historia de Rumanía. Así como también de su gastronomía. Y a  la siempre atenta traductora, y algo más, Alina Baiasu.